How We Got Our Bible,
Canon to King James
Could Matthew take
shorthand?—and other intriguing reasons the New Testament may have emerged
surprisingly early.
“But Jesus
bent down and started to write on the ground with his finger” (John 8:6).
Here, in the story of the adulteress, we learn that
Jesus knew how to write. But Jesus was a teacher, not a writer—it was left to
others to write down what he said. Yet literacy was something Jesus could take
for granted. The ability to write fluently and intelligibly was widespread in
ancient Israel, almost as widespread as the ability to memorize long and
complicated texts.
In other words, Jesus could count on this: among
his followers there would be a number of people capable not only of memorizing
what he said, but also of writing it down.
Furthermore, Jesus and the people around him could
use more than one language. Aramaic was commonly used in daily life, Hebrew in
religious life, particularly in worship and the reading of Scripture (e.g.,
Luke 4:16–30).
But people were aware of a third language, that of
the eastern Roman Empire: Greek. Recent
investigations have shown that even orthodox Jews
used Greek in everyday dealings with each other—we see it, for instance, in
tombstone inscriptions and in handwritten notes passed between defenders of the
Masada fortress.
Jesus himself used Greek: in the dialogue with the
Greek-speaking Syrian Phoenician woman (Mark 7:24– 30), and in the dispute
about paying taxes to Caesar (Mark 12:13–17), which relies on a wordplay that
works only in Greek.But (and this is a fairly recent insight of scholarship)
the first stages of a literary tradition may have been instantaneous with
Jesus’ ministry—and they could have been surprisingly precise. Shorthand
writing (“tachygraphy”) was known in Israel and in the Greco-Roman world. We
find a first trace of it in the Greek translation of Psalm 45:1 (third century
B.C.): “My tongue is the pen of a skillful writer”— literally, “a
stenographer.”
Such a skill was highly necessary. Writing material
was scarce: leather or parchment was highly priced; papyrus was dependent on
import. Writers often were forced to use pot shards or wax tablets, which had
limited room for detailed texts. Shorthand writing was the most practical
remedy.
There was even a man among Jesus’ entourage who was
professionally qualified to write shorthand: Levi-Matthew, the customs
official. Indeed, if Levi-Matthew had heard the Sermon on the Mount before he
was called by Jesus (and could react so swiftly to this call because he had
already been convinced by that sermon), one may have in Matthew 5 through 7 a direct
result of a shorthand protocol.
Whatever the exact reconstruction of the earliest
stages may be, we do know from the prologue to Luke’s Gospel that there were
more literary sources he could use than just the completed Gospels of Matthew
and Mark: “Many have undertaken to draw up an account of the things that
have been fulfilled among us, just as they were handed down to us by those who
from the first were eyewitnesses and servants of the word” (Luke 1:1–2).
In sum, though there exist theological theories
about the long and slow development of the Gospels in certain ancient
communities, some historical evidence suggests the first followers of Jesus may
have handed down his teaching in written form.
Christian Libraries
Early Christians soon gathered such writings. They
were profoundly interested in the literary world.
Occasionally, they talk about it with humor: “Jesus
did many other things as well. If every one of them were written down, I
suppose that even the whole world would not have room for the books that would
be written” (John 21:25). Or they ask for writing material: “When you come,
bring the cloak that I left with Carpus at Troas, and my scrolls, especially
the parchments” (2 Tim. 4:13). Or they are seen in the process of writing:
“Write on a scroll what you see and send it to the seven churches” (Rev. 1:11).
So well acquainted were they with a literary
tradition, literature was used in symbolic ways: “The sky receded like a
scroll, rolling up … ” (Rev. 6:14). This advanced interest in writing had an
obvious consequence: texts had to be collected in archives and libraries, and
even in stores from which copies could be ordered and supplied. Christians from
a Jewish background would have known the collected scrolls of the Torah, the
Prophets, the Psalms, and so forth.
Those of Greco-Roman background would have known
the collections of philosophers and poets like
Aratus, Cleanthes, Menander, Euripides, and others,
to which Paul alludes in his letters and speeches. The discovery of the Dead
Sea Scrolls helps us to understand how Jews and Jewish Christians organized
their libraries.
There were three types of books: copies of Holy
Scripture (what we now call the Old Testament),
commentaries on Scripture, and theological
writings.
For Christians, the first Scriptures they thrived
on were the Law and the Prophets. These were copied and distributed since they
provided the sources for one vital ingredient of the Christian message: the
suffering and redemption of Jesus the Messiah had been predicted many centuries
earlier.
Collected Letters
But how should Christians interpret these sources?
How should they put them into practice? How should they integrate them into the
life and teachings of Jesus?
Interpretation, first of all, was given in major
speeches—like those of Peter at Pentecost, and those of Stephen and
Paul—collected and edited by Luke in the Acts of the Apostles, the sequel to
his Gospel. More important, there were the letters, all of which in one way or
another interpret Old Testament stories, people, and prophecies. Some of
them—like Paul’s letter to the Romans, the anonymous letter to the Hebrews, or
the two letters of Peter and the letter of Jude—depend on a good knowledge of
the Old Testament and other Jewish texts.
Early Christian letters, in fact, were the first
documents distributed as collections. We find a trace of this in the New
Testament itself. At the end of Peter’s second letter, we read, “Bear in mind
that our Lord’s patience means salvation, just as our dear brother Paul also
wrote you with the wisdom that God gave him. He writes the same way in all his
letters, speaking in them of these matters.” The statement presupposes a collection of Paul’s letters,
though not necessarily a complete collection.
Some recent scholarship has begun to “redate” 2
Peter to the lifetime of Peter (rather than regard it as a second-century work
of one of Peter’s disciples); following that dating, an initial collection of
letters would have existed in the mid-sixties of the first century. That makes
sense: Paul’s surviving letters had all been written by then.
A few years ago, Young-Kyu Kim, a papyrologist at
Göttingen University, demonstrated, I think
conclusively, that p46 (an early collection of
Paul’s letters) should no longer be dated about a.d. 200, as it has commonly
been. Instead, Kim showed, with a variety of evidence, that it should be dated
to the late first century—in other words, to the lifetime of people like John
and other “survivors” of the first Christian generation.
The Final Four
And the Gospels? Again, more can be said today than
a few years ago. Martin Hengel of Tübingen University, one of the world’s
leading New Testament scholars, provided some new insights into the process of
collecting the Gospels.
Look at a modern book on a library shelf—you glean
the author’s name from the spine. In New Testament times, there were no spines,
since books existed in scrolls. No matter how these scrolls were stored, you
would merely see the “top end,” with a handle. In order to identify the
contents, little parchment or leather strips (called sittiboi) were
attached to the handle.
Since space was scarce, if there existed just one
book on a given subject, only the title would be given. For the Gospels, as
long as there was only one, the sittibos would have said, Euangelion,
that is “Good News,” or “Good News of Jesus Christ.” But the very moment a
second Gospel came into existence, differentiation became necessary; the first
and the second Gospel would have carried the name of the authors—“according to
Mark,” “according to Matthew,” and so on.
Thus, long before the end of the first century,
there was—of necessity—a systematic approach to identifying the authors and cataloguing
their works.
By the beginning of the second century, the number
of the Gospels and the names of their authors were therefore well established.
Our first literary source is Papias, writing at about A.D. 110. None of the
later so-called gospels existed yet—neither the Gospel of Thomas, nor that of
Nicodemus, of James, nor whomever. Papias knows and accepts the earliest
Gospels, and he gives us some anecdotal information about their authors.
For instance, he calls Mark “stubble-fingered”—what
on earth does that mean? What does he mean when he tells us that Mark was the hermeneutes
of Peter? Interpreter? Translator? Editor? The word could mean all three.
Or what does it mean when Papias writes that
Matthew compiled the logia (sayings) of Jesus en hebraidi dialecto (in
Hebrew/Aramaic dialect)? In Hebrew/Aramaic style but in the Greek language?
Could he have known about Levi-Matthew’s shorthand notes of Jesus’ public
addresses (i.e., logia)?
The brief quotes from Papias’s works leave many a
question unanswered. The gist of it, however, remains: Papias of Hierapolis
knew about a collection of Gospels as early as the beginning of the second
century— and this implies the existence of such a collection at an even earlier
stage. In other words, he appears to corroborate what we now know about Paul’s
letters from the redating of that papyrus codex p46. Some seventy years later,
about 180, Irenaeus offers one other item that has stimulated scholarly debate.
He gives for the first time the order of the four Gospels as we have it today:
Matthew, Mark, Luke, and John. In addition, he tells us that Mark’s Gospel was
written after the “exodus” of Peter and Paul. This word has been used as a tool
for dating the Gospel; for if exodus means “death,” as the majority of
critics have assumed, then a.d. 67, the probable date of Paul’s and Peter’s
martyrdoms, would be the earliest possible date for Mark.
Exodus,
however, can also mean “departure”—as in the title of the second book of the
Old Testament.
Does Irenaeus imply a departure of Peter and Paul
from Rome some time before their eventual return and martyrdom?
Only a couple of years ago, an American scholar, E.
Earle Ellis, provided an important part of the answer. He analyzed every single
work of Irenaeus, and he discovered that Irenaeus never uses exodus when
he means “death.” For “death,” he always employs the unequivocal Greek word thanatos.
Thus, Mark’s Gospel was probably written not after the deaths of Peter
and Paul but after their departure from Rome —some time before.
Other New Testaments
Much like today, early Christians had their
favorite texts, and occasionally, letters or even whole Gospels remained unused
in certain regions. Second Peter, for example, was read almost exclusively in
its “target area,” northern Asia Minor. Clement of Rome, writing in about a.d.
96 (perhaps several decades earlier) is the first known author to have quoted
from this letter. Communities elsewhere in the Roman Empire had not even heard
of it, let alone read it initially. When it finally reached them, some uttered
doubts about its apostolic authorship. (However, Origen, the third-century
theologian and philologist, stated that Peter had proclaimed the gospel of
Christ on “the twin trumpets of his two letters.”)
Or take Mark’s Gospel—it may, in all likelihood,
have been the first full Gospel ever completed. But Matthew’s longer, story-and-speech
Gospel soon became more popular, and thus we know of more manuscript fragments of Matthew than of Mark.
It isn’t surprising, then, that some people began
collecting and arranging Christian writings in peculiar ways. A man called
Marcion arrived in Rome in about A.D. 140 and developed a pseudo-Christian idea
of God and Christ. That led him to exclude those early apostolic writings that
highlighted the physical resurrection of Christ and the Jewish roots of
Christianity. In the end, all he accepted was a severely condensed version of Luke (without the
Nativity scenes and the detailed Resurrection appearances), andten of Paul’s
letters. Soon enough, he and his followers were condemned as heretics, and
their movement eventually petered out.
Narrowing the List
Marcion, however misguided, did force the church to
consider more formally which books should make up the New Testament. In this
process, the church never gave in to the temptation to “harmonize” the
documents. The four Gospels—with their different emphases, narratives,
speeches—were seen not as an embarrassing multitude but as complementary, as
the God-given fullness of reports by human beings with their individualities.
They were never seen, as Marcion saw them, as contradictory, and therefore in
need of editing. To give another example: early Christians were perceptive
enough to notice that the letter of Jude had taken over large chunks from 2
Peter (or vice-versa). But they were also intelligent enough to realize that
this provided an insight into the way letters were used and applied during the
first generations. Nor was Martin Luther the first to notice that Paul, with
his emphasis on faith, appeared to see things in a different light from James,
who stresses the importance of works. The early Christians preferred to see
these themes as complementary. “Unity in diversity”—this may be a description
of the yardstick applied to the collection that grew into our New Testament.
But where to end? How extensive should that diverse
collection finally be? Which books and letters should be used in services? In
particular, what about such writings as the second-century Didache, or the
Letter of Barnabas, the Shepherd of Hermas, or the two letters to the
Corinthians once attributed to Clement of Rome?
Eusebius of Caesarea, writing at the beginning of
the fourth century, surveyed the state of things. He pretty much confirmed the
contents of a fragmentary list from about a.d. 200, a list called “Canon
Muratori.” Eusebius says that some texts are still under debate in some
churches—the letters of James and Jude, the second letter of Peter, the second
and third letters of John, and Revelation. Though he does not share such doubts
himself, he is adamant that the Shepherd of Hermas, the Apocalypse of Peter,
the Acts of Paul, the Letter of Barnabas and the Didache are “not genuine,”
that is, not of truly apostolic origin.
A few decades after Eusebius, the Codex
Vaticanus, a Greek volume of both Old and New Testaments, contained the
complete New Testament as we have it today; but only slightly later, Codex
Sinaiticus still included the Letter of Barnabas and the Shepherd of
Hermas. Later still, toward the end of the fourth century, the Codex
Alexandrinus excluded the Shepherd and Barnabas, but had the two letters of
Clement instead.
In other words, even major, official codices,
expensive to make and therefore produced with at least regional authority,
continued to show a certain degree of freedom of choice beyond the agreed core
of the 27 writings. It was an individual who finally helped clarify things.
Unshakable Consensus
In 367, Athanasius, Bishop of Alexandria, used the
opportunity of his annual Easter Festal Letter (a letter to all the churches
and monasteries under his jurisdiction) to explain what the Old Testament and
New Testament should consist of. In terms of the New Testament, he listed the
same 27 texts we have today, and he wrote, “These are the ‘springs of
salvation,’ so that anyone who is thirsty may be satisfied with the messages
contained in them. Only in them is the teaching of true religion proclaimed as
the ‘Good News.’
Let no one add to these or take anything away from
them.”
Athanasius then says that the Shepherd of Hermas
and the Teaching of the Apostles (the Didache) are “indeed not included in the
canon.” He does say, however, that they are helpful reading for new converts.
Athanasius’s list did not settle the matter
everywhere. In the West, variations remained possible, and as we have seen, a
codex like Alexandrinus could, decades after the Festal Letter, happily include
two letters the bishop did not even mention. But by the early 400s, the
consensus of tradition was more or less established.
In a letter in 414, Jerome appears to accept the
New Testament books listed by Athanasius—a list that corresponds to today’s New
Testament. But Jerome thinks the Letter of Barnabas should also be included,
since the author was the companion of Paul and an apostle. But, and this is
important, while agreeing to differ, Jerome accepted what had come to be the consensus.
In other words, Jerome confirms that by the beginning of the fifth century, the
canon of the New Testament had achieved a kind of solemn, unshakable status; it
could not be altered, even if one had different opinions. Since Jerome’s time,
the canon of our New Testament has been approved by history, tradition, and
worship. In spite of some scholarly attempts to exclude or add some books,
these 27 books have remained a non-negotiable nucleus of Christianity
worldwide.
N.B. This is only my notes in my study on Church
History in Christians Leaders Institute (CLI), a free
Bible study course. Please join the Course to study a highly esteemed lessons
on theology.